Author: SIL Tanzania

People love “Sandawe Radio”

Handheld solar MegaVoice players are loaded with Scripture audio in local languages as fast as Translators can record it. In central Tanzania’s Sandawe language community, one woman who received a MegaVoice told the team she praised God for the blessing of her “Bible radio”…

Read More

Times are changing.

Like many language communities in Tanzania, the Rangi live “all over”. The team’s Translators wanted more people to know about their work, so they launched a public group on social media. They quickly learned that interest was high…

Read More

Enquiries for Mother-Tongue Education

For children who speak Burunge at home, the challenge of adding Swahili and English at school is a familiar one. One of the local pastors, now a Burunge Bible Translator, reflects on how early literacy may be one of the greatest “added benefits” to his work…

Read More

Roadside customers

After an exhausting but fulfilling day checking Genesis with a group of community volunteers, we were on the rough road back to Kondoa. As I drove along, a man waved to me to stop the car. He wanted to buy our new calendar! Soon another man stopped us. Then another…

Read More

Breakthrough: Long Vowels

“The Zinza word ‘obubasi’ might be right for us to translate the word ‘prophet’ in Scripture. Or so we thought, but everywhere we go: blank stares. Then the Zinza translator accidentally stretched out the ‘a’ vowel…

Read More

Nautical terms for land-locked people?

Ships and oceans, taking soundings and running aground, Paul’s voyage in Acts can pose real challenges for Bible Translators in a land-locked culture. The Burunge team and their colleagues knew it would take excellent words and creative supports to make a complete solution…

Read More

Pin It on Pinterest