Category: Region: Mbeya

Safwa New Testament launch celebration was marked by great unity and joy

Among the Safwa people of western Tanzania, at least six dialects are spoken. From serious conflict and suspicion in the translation project’s earliest days, many years of prayer and hard work has delivered a complete New Testament the community sees as very inclusive and easy for all to understand – and celebration dominated by a powerful sense of unity and joy…

Read More

Safwa community tastes God’s Word, wants more

From their first small portions of translated Scripture, a language community can quickly learn to engage with God’s Word. For the Safwa people of Tanzania, their completed New Testament is being printed soon. Especially now, teams of local Scripture Engagement (SE) workers can be very impactful and busy…

Read More

“I see the light of God is here!”

“I’ve been a Christian a long time,” said one Sangu translator. “But working on this translation, it’s like being in a Bible school. It has shown me anew what life with Jesus is about.” At the big celebration of the completed Sangu New Testament another translator said, “I see the people receiving God’s Word… receiving God himself.”

Read More

Newly launched Malila New Testament will reach the generations

“Truly, I feel joy, great joy,” said one Malila Translator at the celebration of the completed New Testament. “The Word of God will reach our people in the right way, and cause many to be saved and discipled. When they hear it in Swahili, sometimes they can’t understand. But now, in the language they understand, there will be great change…”

Read More

Research in Tanzania supports vernacular Scripture translation

“Scripture translation into local languages may benefit communities far beyond simply increased comprehension,” according to a study which researched the sociolinguistic impact of such work in the Malila and Nyiha language communities. Findings on a range of issues led the author to make several recommendations…

Read More

Six neighbouring language communities prepare to take their New Testaments across the finish line

A Scripture translation “cluster project” in southwestern Tanzania has its eyes on several major milestones. Sixteen years since work began, a group of six language projects are bringing all their New Testaments to completion. One is ready for its official launch, another is being printed and bound. Following those, four more teams are busy with final checks and typesetting. It’s an exciting time of challenges and victories as global teams lend aid and local plans are laid…

Read More

They heard Jesus speak in their own language

Eight more teams in Mbeya Cluster Project have completed script translation for the JESUS film. Several teams checked theirs with consultants. Others then tested with reviewers. “We are delighted with the success,” said a member of one team, which held an actors’ workshop and completed their recordings. When another team’s actors watched their finished film together, it was a special moment…

Read More
Loading

Pin It on Pinterest